Au fil de ces récits, aussi charmants que des contes dits à la veillée, on fera la connaissance d'une petite fille suédoise qui reçoit un livre d'étrennes... en français. On découvrira l'origine de la légende de saint Luce, très prisée en Suède. On saura ce que font les animaux durant la nuit de Noël et comment le rouge-gorge devint rouge. On apprendra qu'une mère peut être jalouse de sa propre fille. On lira l'aventured'un colporteur, voleur et repenti. On assistera au dialogue entre un fossoyeur et le crâne d'un homme assassiné. Et l'on sera surpris par une confrontation inédite entre Jésus et Judas.
De ce recueil, empreint de foi religieuse mais aussi de chaleur et de philosophie, émane ce que l'on appelle volontiers la magie de Noël : un mélange de compassion et de joie, sublimé par le talentde conteuse de Selma Lagerlöf.
Ce livre est une ancienne commande Kube (ah, à propos : je me suis réabonnée) : j'avais envie de contes de Noël fin 2017. Je m'étais mis en tête de ne le lire qu'à l'occasion de Noël, je l'ai loupé l'année même, pas envie en 2018 (trop de soucis de boulot) et oublié l'année dernière ou envie d'autre chose, je ne sais plus.
Cette année, je ne l'ai pas loupé. Et je me dis que tous les ans, je lirai un classique de Noël à déguster avec mon pain d'épices fait maison et le thé de Noël offert il y a... (pfiou !) par belle-maman.
Tiens, j'ai un beau livre des contes d'Andersen, mes préférés depuis l'enfance...
Pour en revenir à ce livre, ce fut un vrai plaisir de lire ces contes. Certains n'aimeront pas pour leur côté à la morale surannée et très empreinte de chrétienté, mais c'est justement cet aspect vieillot que je recherchais. Sans compter le dépaysement, car la mentalité suédoise est bien différente de la nôtre.
J'ai lu des commentaires négatifs sur Internet : les lecteurs en question ont justement oublié l'époque où ils ont été écrit : s'ils voulaient des contes culs-culs gnangnans, qu'ils visionnent de vieux Walt Disney (parce qu'il faut bien dire, les contes repris par Disney dans ses films sont un peu plus durs que la version des dessins animés).
Je précise aussi qu'il s'agit d'un recueil de différentes histoires extraites d'autres livres de l'autrice : un joli échantillonnage de ce qu'elle a écrit, qui m'a donné l'envie de m'y intéresser de plus près. A feuilleter en librairie à la première occasion.
Sur l'écriture, je suis un peu déçue : je pense que c'est un problème de traduction car je l'ai trouvé un peu froide, peu fluide. A vérifier dans d'autres de ses livres, et s'il s'agit des mêmes traducteurs.
Mais bon, j'ai aussi la même impression pour l'écriture de Colette, allez savoir...
En résumé, petite lecture de saison bien sympathique.
.